Обсуждение участника:Conung

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Добро пожаловать[править код]

Здравствуйте! От имени участников Википедии — приветствую Вас в её разделе на русском языке. Надеемся, Вы получите большое удовольствие от участия в проекте.

Ниже приведены некоторые полезные ссылки для начинающих:

Обратите внимание на основные принципы участия: правьте смело и предполагайте добрые намерения.

Вы должны знать, что содержимое Википедии (в том числе и то, которое добавите в неё вы) распространяется на условиях лицензий Creative Commons Attribution/Share-Alike 3.0 и GNU Free Documentation License, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства.

Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Википедию запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав!

так можно подписаться

Статьи в Википедии не подписываются (их авторы — мы все), но если вам захочется принять участие в беседе на Форуме или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (~~~~), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.

На своей странице участника Вы можете сообщить некоторые сведения о себе — например, владение языками или интересы.

За время существования Википедии её участники привыкли пользоваться в повседневном общении определёнными «профессиональными» выражениями и терминологией, которые Вам могут быть непонятны. В нашем глоссарии они расшифрованы.

Для работы над статьями по определенной тематике участники википедии объединяются в тематические википроекты. Приглашаем Вас принять участие в одном из них.

Если у Вас возникли вопросы, просмотрите список часто задаваемых вопросов или воспользуйтесь системой помощи. Если Вы не нашли ответа на Ваш вопрос, задайте его на форуме или на нашем IRC-канале. Также для привлечения внимания опытных участников можно отредактировать личную страницу обсуждения, вписать туда {{helpme}} и текст вопроса — Вам помогут.

И ещё раз, добро пожаловать!  :-)


Hello and welcome to the Russian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that's no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!

Conung, было бы неплохо, если бы вы проверяли то, что пишите: Stora Hammar произносится как Стура Хаммар, Lärbro транслитерируется как Лербру, Tängelgårda — как Тенгельгорда. Кроме того, всё же желательно пользоваться русским языком: «предверие повешенья воина на дереве» (?), «драккар с войнами» (или всё же воинами?). Над «войнами с кольцами» долго смеялся… К тому же где источники информации? --Runar 04:26, 5 марта 2010 (UTC)[ответить]

«Ночь, улица, фонарь». Это что касается русского и Stora. Конечно Стура, просто попутал английское и шведское o. Вообще по-русски часто переписываешь, редко перечитываешь, результат — опечатки и прочие глупости.
А вот насчет Lärbro и Tängelgårda, особенно последнего, не соглашусь.
  • Во-первых, ä это звук [æ] или [ɛ] и ближе к русскому э, чем к е.
  • Во-вторых, хотя в русской аллитерации и принято иногда заменять э на е в иностранных словах, многие грамотеи читают их как е в слове река. А в слове Tängelgårda, не видя оригинал, будет вообще не понятно какое е как читать (согласитесь это не столь широко известное слово как, например, шоссе).
  • И, в-третьих, хотя Лэрбру будет более аутентично, в русском есть и другие слова с неправильной аллитерацией, например, название города Осло (хотя оригинально оно звучит Услу).
Что касается источников: в статье слишком мало информации для этого. Камень есть — см. фото; описанные изображение есть — см. фото; координаты есть — см. спутник; :Conung 18:39, 5 марта 2010 (UTC)[ответить]
Я прекрасно знаю, как и что звучит, и совершенно согласен, что Осло на норвежском и шведском Услу, но это устоявшееся название, также как и Париж (Пари), Лондон (Ланден) и т.п., и это не повод, чтобы, например, никому неизвестный Skärhamn (Шерхамн) делать Скэрхамном. И вообще есть правила транслитерации, согласно которым в начале слова ä → э, а согласная + ä → е (и уж точно не ё, как у вас). Кроме того, не Стура Хаммаре (что само по себе уже вызывает вопрос в связи с выдвинутой вами теорией о широкоизвестных словах), а Стура Хаммар. "Наличие на рисунке валькнута дает право утверждать о наличии в скандинавском язычестве практики человеческих жертвоприношений" по-любому требует источника, иначе это просто ваше утверждение, которое при всем уважении вряд ли можно посчитать за авторитетное, тем более что в Вики были случаи просто-напросто мистификаций. --Runar 19:43, 5 марта 2010 (UTC)[ответить]
Не надо меня учить транслитерации, я её знаю. Ко к раз из-за корявых транслитераций нас и не понимают за рубежом с нашими Лондонами и Парижами. А устоявшимися они стали из-за стремления следовать правилам собственного языка, а не родного языка слова.
В моем тексте указан Стура Хаммар, т.е. где? в Стура Хаммаре. Если писать где? в Стура Хаммар, то надо писать и: камень какой? Стура-Хаммар камень.
Насчет авторитетного, я бы поспорил.
Считается, что наличие на рисунке валькнута, как символа культа Одина, дает право утверждать о наличии в скандинавском язычестве практики человеческих жертвоприношений. - Religion of the Gods: Ritual, Paradox, and Reflexivity. - Patton, Kimberley Christine // Oxford University Press (2009).:Conung 21:59, 5 марта 2010 (UTC)[ответить]
1. А почему нас должны понимать, когда мы говорим на своем языке? Немцы говорят Moskau, англичане - Moscow, французы - Moscou, и их особо не смущает, так почему же мы не должны следовать правилам собственного языка? 2. "Считаться" может и Васей Пупкиным из Урюпинска, но кому это интересно? Тут же у вас есть автор монографии, ну так сделайте ссылку на этого Patton'а - несложно, зато убедительно. 3. С Хаммаром действительно погорячился. --Runar 22:31, 5 марта 2010 (UTC)[ответить]
1. Вы ведь наверняка знакомы с историей о вавилонской башне.
2. Выделил т.к. вы эти слова опустили, и получилось не предположение, а утверждение. Как-нибудь руки доберутся, обязательно вставлю.
Conung 22:41, 5 марта 2010 (UTC)[ответить]

Перенаправления[править код]

Не следует создавать перенаправления на ещё несуществующие статьи. Созданные Вами перенаправления (например, Гудрёд Великолепный, Раумарики и Гилфагиннинг) подпадают под критерии быстрого удаления (пункт П.1). --Игорь Васильев 05:50, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Созданы, чтобы не забыть их сделать после написания статьи. И только для тех, что будут написаны в ближайшее время.
--Conung 13:59, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Православие/ортодоксия[править код]

Уважаемый Conung! Вы снова добавили в начало статьи Православие слово "ортодоксия" в скобках. Комментарий к правке (правильно) говорит, что (примерно) так читается греческое слово - но сам текст правки не говорит, что "ортодоксия" - это просто произношение греческого слова, записанное почему-то русскими буквами. Учитывая то, что в русском языке есть слово ортодоксия, которое обозначает совершенно другое понятие, Ваша правка не выглядит удачной. Если Вы хотите добавить произношение греческого слова, давайте запишем его в стандартной фонетической транскрипции, а не русскими буквами, из которых складывается другое слово :-) Я, кстати, не считаю, что произношение греческого слова вообще должно быть в этой статье (произношение иностранных слов, на мой взгляд, уместно в словарях, а не в энциклопедиях). В других статьях Википедии произношение иностранных слов, от которых термин произошёл, не транскрибируется. Викидим 23:08, 26 мая 2010 (UTC)[ответить]

В данной вами статье фонетической транскрипции это, по аналогии, будет записано как-то так [ортод`оксия] (если есть другие версии, правьте). Давай те запишем так, если вы настаиваите. Да и еще поясню причину такой правки:
  • 1. в европейских языках православную церковь называют ортодоксальной, и такая правка избавит людей от не допонимания;
  • 2. современное понятие ортодоксия во многом отражает суть православия: "неуклонное следование основам какого-либо учения, мировоззрения, которое воспринимается его последователями как единственно верное и не допускающее сомнения." - чем не определение православия?
  • 3. не все знают греческий язык и смогут соотнести эти два понятия.
PS. До произношения иностранных слов в других статьях Википедии я еще доберусь :)
--Conung 16:31, 27 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • Про все европейские языки говорить не могу, но в английском языке всё устроено посложнее: без квалифицирующего слова (Russian, Greek, Modern) слово Orthodox редко употребляется для обозначения религии. Обратите заодно внимание, что в последнем из трёх случаев имеется в виду иудаизм, а не православие :-) Поэтому Orthodox - это в английском языке отнюдь не синоним слова "православный". Russian Orthodox - это-таки да, русские православные. Но нужно ли все эти подробности приводить в Википедии? Викидим 19:09, 27 мая 2010 (UTC)[ответить]
Про Russian Orthodox, пожалуй, соглашусь, но откуда вы взяли все остальное?! Устойчивое выражение the Orthodox Church (the Eastern Orthodox Church) относиться только к православным (т.е. русским, грекам и прочим восточноевропейским православным церквям в целом). the Russian/Greek Orthodox это лишь уточнение ветвей православия и, соответственно, относятся к понятиям РПЦ и Греческой церкви. Возьмите любой англо-русский словарь и вы увидите тоже самое значение слова orthodox, что и в русском, а слово Orthodoxy (именно с большой буквы) переводиться как православие, такой же перевод дает Гугле и Яндекс. И если англичанин захочет сказать, что-то о православии в целом, то Orthodoxy будет единственное доступное ему существительное с этим значением. Аналогичный перевод у этого слова в немецком, норвежском, испанском и пр. европейских языках.
Modern Orthodox вообще впервые слышу такое выражение, и его, кстати, нет, например, в толковом оксфордском словаре. Причем оно еще и звучит абсурдно, ведь православие берет свои истоки в иудаизме, а не наоборот.
И без условно нужны подробности по выше описанным причинам, чтобы люди могли более полно представить себе описываемое понятие.
--Conung 20:47, 27 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • Взял, конечно, из памяти - и из Гугла. Поищите "Modern Orthodox", и найдёте много случаев его применения для обозначения одной из ветвей иудаизма:-) И, конечно, таким тонкостям английского словоупотребления вроде бы в русской Википедии не место. Ещё раз, ортодоксия в русском языке не тождественна православию никоим образом, про ортодоксию есть даже отдельная статья. Для обозначения предмета статьи уже есть точный русский термин, с указанием, что это калька с греческого (а не западноевропейских языков). Также указано (со ссылкой на словари), что употребление слова ортодоксия вместо православие некорректно. Моё предложение: не указывать транслитерацию русскими буквами, которая к тому же, по-моему, не вполне правильна (разве в греческом есть гласная "я""?). Викидим 21:39, 27 мая 2010 (UTC)[ответить]
Я с греческим не знаком хорошо, так что если вам кажется, что транслитерация должна быть другой, (еще раз) правьте.
Я и не утверждал, что термины тождественны по применению (хотя и равны по этимологии). Я же не предлагаю ни объеденить статьи православие и ортодоксия, ни заменить одно понятие другим, ни даже приравнять их. Я предлагаю лишь показать читателю на понятном ему языке от куда произошло понятие, как понимали его сами зачинатели религии и как оно развивалось, и сделал эту правку лишь с целью, чтобы читатель мог лучше представлять этимологию слова.
P.S. Я посмотрел Modern Orthodox употребляется как сокращение от Modern Orthodox Judaism и только в контексте.
--Conung 16:21, 28 мая 2010 (UTC)[ответить]
Уж и не знаю, где Вы искали, но вот Modern Orthodox как название раздела книги. Менее значимых примеров - просто много. Викидим 01:17, 21 января 2011 (UTC)[ответить]

У меня на странице обсуждения попросили помочь с переводом статьи, но на это катастрофически не хватает времени. Может, возьмётесь? --Ghirla -трёп- 20:21, 25 июля 2010 (UTC)[ответить]

В целом, личности не мой конек и есть уже намеченный план статей, но если не к спеху, постараюсь помочь. --Conung 22:00, 25 июля 2010 (UTC)[ответить]

Для транскрипции слова gyðja как «гидья» я следовал системе исландско-русской транскрипции В. П. Беркова. Кроме того, я заметил, что вариант «гидья» имеет некоторую распространенность в Рунете. Какими принципами руководствовались вы, переименовав гидью в гюдью? Существуют ли лингвистические авторитетные источники, рекомендующие передавать исландскую (или древнеисландскую) букву y русской «ю»? — Tetromino 17:41, 7 августа 2010 (UTC)[ответить]

В скандинавских языках буква y, в случае если она не встречается в дифтонге, читается как звук y (IPA) - Огубленный гласный переднего ряда верхнего подъёма, если вы послушаите как он звучит, то это скроее ю, чем и. Шаблон:Audio variable --Conung 18:12, 7 августа 2010 (UTC)[ответить]
В шведском — да. А в исландском — нет, там y произносится [ɪ] или [i]. — Tetromino 19:39, 7 августа 2010 (UTC)[ответить]

Может и так. Тогда в нашем случае раз y без акута и не после ng, nk, gi или gj, то его следует читать как э, т.к. [ɪ] ближе к э чем к и. --Conung 20:51, 7 августа 2010 (UTC)[ответить]

Во-первых, что значит ближе? Звук [ɪ] — это обычная русская безударная «и». Или вы считаете, что слово «синий» произносится «синЭй»? Во-вторых, при транскрипции английских букв a, i , немецкой i, голландской i и шведской i в тех положениях, когда они произносится [ɪ], используется русская «и» (за исключением короткой ɪ в дифтонгах, где она передается как «й»). В-третьих, я привел ссылку на авторитетный источник по русской транскрипции исландских слов, а размышления о том, что ближе, что дальше — увы, орисс. Поскольку АИ в пользу гюдьи нет, я ее заменяю обратно на гидью. — Tetromino 21:24, 7 августа 2010 (UTC)[ответить]
Судя по таким примерам, как Гюльви, Хюндла и т.п., а также [1], в русских переводах древнеисландского y всё-таки передается как «ю». Поэтому добавляю «ю» обратно в статью. Извиняюсь за резкий тон. — Tetromino 23:02, 7 августа 2010 (UTC)[ответить]

Вы далеко ходили, у Беркова у самого было замечание того же рода (раздел 3д.). Опять же не совсем корректно ссылаться на исландский в вопросах о древнеисландском. Извинения приняты.

--Conung 17:43, 9 августа 2010 (UTC)[ответить]

Статьи о переводах[править код]

Здравствуйте, хотелось бы узнать у Вас, дополнение статей с упоминанием собственных переводов — не нарушает правила Википедии? Tyvaldr 06:16, 1 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Думаю это вопрос к правилам, но согласитесь, лучше статьи с собственными переводами, чем без переводов. Плюс, т.к. переводы часто в первую очередь литературны, они не всегда пригодны, например, для иллюстрации структуры и образования иностранного текста. --Conung 12:34, 1 сентября 2010 (UTC):[ответить]

Имел ввиду, что в статьях «Деяния данов» и «Сага о Скёлдунгах» я сам дал ссылки на свои же переводы, правда переводы на сайте «Северная слава» это АИ, кажется? Tyvaldr 16:17, 1 сентября 2010 (UTC)[ответить]

На «Северная слава» разные переводы, насколько я понял, они взяты из различных монографий.

Что касается ваших переводов: (так понимаю этот) в силу того, что Сага о Скьёлдунгах не переводилась на русский язык, то лучше иметь ваш перевод, чем никакого. Другое дело если вы будите делать какие-то умозаключения, ссылаясь на свой перевод, то это точно не будет АИ. --Conung 17:18, 1 сентября 2010 (UTC)[ответить]

«не будет АИ», как я понял. Конечно нет, просто интересовало, не нарушаю ли я правила публикацией. Ну если нет, то рад этому, а то «подводных камней» в правилах Википедии масса, боялся, что что-либо нарушу :) Tyvaldr 03:18, 2 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Да, оговорился — «не будет АИ». В целом руководствуйтесь Википедия:Пять столпов и здравым смыслом. По переводам — Википедия:Авторитетные источники#Источники не на русском языке. --Conung 13:32, 2 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Благодарю Вас за советы Tyvaldr 17:58, 2 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Новая статья, посмотри, пожалуйста, на досуге. --Ghirla -трёп- 19:12, 22 октября 2010 (UTC)[ответить]

Спасибо. Я видел статью, но досконально порочесть пока времени нет. Есть сомнения? --Conung 18:12, 24 октября 2010 (UTC)[ответить]
Да нет. Просто она может скоро попасть на Заглавную страницу. --Ghirla -трёп- 20:40, 24 октября 2010 (UTC)[ответить]

Был вынужден откатить Вашу правку. Этот вопрос обсуждался на СО; текущая формулировка - продукт хрупкого согласия. Викидим 01:14, 21 января 2011 (UTC)[ответить]

Где? Если Обсуждение:Православие#О термине "ортодоксия", то неувидил там ни "хрупкого согласия", ни обсуждения моей правки.
--Conung 01:38, 21 января 2011 (UTC)[ответить]
О том, что православие к ортодоксии никакого отношения не имеет (кроме корней: одно слово - калька с греческого, другое - транслитерация), и в русском языке это два разных слова, я Вам уже сообщал чуть выше. Подобные ссылки на "ортодоксию" из введения статьи удалялись уже неоднократно (не только мной). Пожалуйста, объясните свою предлагаемую правку на СО статьи. Викидим 03:01, 21 января 2011 (UTC)[ответить]
"Хрупкое согласие" - это отсутствие многочисленных правок в этой формулировке в течение уже очень многих месяцев (бывали времена, когда эта фраза менялась ежечасно). Кроме того, Вы, видимо, не заметили, что ссылка на статью Ортодоксия в этом самом предложении уже есть. Викидим 03:09, 21 января 2011 (UTC)[ответить]
А можно ткнуть носом, где конкретно в этом самом предложении или хотябы В первом абзаце есть эта ссылка?!
--Conung 13:45, 4 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Кликните на буковки [1] :-) Викидим 21:53, 4 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Надо было еще в раздел "Ссылки" засунуть, было бы еще более консенсуально.
--Conung 16:48, 18 мая 2011 (UTC)[ответить]

Нарушение авторских прав в статье Фельдграу[править код]

Спасибо, что вы сделали свой вклад в статью Фельдграу, но, к сожалению, мы не можем его принять, так как этот текст защищён авторскими правами и совпадает с текстом, расположенным, в частности, на сайте http://story-camouflage.blogspot.com/2010/10/feldgrau.html. Как потенциальное нарушение авторских прав мы будем вынуждены удалить ваш вклад в статью Фельдграу.

Если материал на указанном сайте был написан вами, вы уверены в том, что статья не нарушает авторские права, или у вас есть разрешение от правообладателя на то, чтобы свободно распространять материал статьи на условиях лицензии CC BY-SA 3.0, пожалуйста, действуйте согласно описанию на странице ВП:ДОБРО.

Вы также можете попробовать переписать текст своими словами, или кратко описать его суть, снабдив вносимую в статью информацию ссылкой на авторитетный источник.

Если у вас есть вопросы — можно задать их на форуме, посвящённом авторскому праву.

Имейте в виду, что участники, регулярно нарушающие авторские права, могут быть подвергнуты блокировке. -- Povstanetz 18:07, 16 июня 2011 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке описания загруженного Вами файла Файл:Naval Amphibious Base Coronado.jpg обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Alex Spade 07:24, 30 июля 2011 (UTC)[ответить]

Заброшенные личные подстраницы[править код]

Уважаемый участник! В рамках освобождения Википедии от заброшенных страниц в личных пространствах неактивных участников страницы Участник:Conung/Charts, Участник:Conung/Start, Участник:Conung/Wien, Участник:Conung/das Buch, Участник:Conung/Книги/1, Участник:Conung/Книги/Сословия средневековой Скандинавии будут удалены. В случае вашего возвращения в проект эти подстраницы могут быть восстановлены по запросу к любому администратору. --Ksc~ruwiki (обс) 19:20, 17 июля 2016 (UTC)[ответить]

Фил Вечеровский (обс) 21:55, 28 июля 2016 (UTC)[ответить]